A code of ethics for interpreters is important to ensure accuracy
confidentiality and neutrality when working with diverse
communities who rely on interpretation services.
A code of ethics for interpreters is important to ensure accuracy
confidentiality and neutrality when working with diverse
communities who rely on interpretation services.
While both translation and interpreting involve conveying meaning between languages, interpreting requires real-time oral communication skills to bridge linguistic and cultural divides, whereas translation can allow for additional research and revision of written text.
To become a skilled interpreter requires mastery of at least two languages. Years of study are necessary to learn vocabulary and grasp cultural nuances in both languages. Interpreters must also undergo extensive training to communicate accurately under pressure.